English Verion | 江苏大学官网 | 语言文化中心
站内搜索
澳门新皇冠app首页
首页 皇冠金沙城网站 师资队伍 本科教育 研究生教育 学科科研 党群工作 学生工作 合作交流
 
 
新闻中心
学院新闻
通知公告
团学活动
师生风采
学院新闻 当前位置: 首页 > 新闻中心 > 学院新闻 > 正文
“中国比较文学学会海外汉学研究分会2021年会 暨国际汉学高级研修班”会议综述
发布时间:2021-11-05   浏览次数:

1030日上午,“中国比较文学学会海外汉学研究分会2021年会暨国际汉学高级研修班”开幕式与“江苏省侨联中华文化国际传播研究基地” 揭牌仪式在镇江明都大饭店举行。本次年会的主题为“揭示中华文明的世界意义”,由中国比较文学学会海外汉学研究分会主办、澳门新皇冠app首页(语言文化中心)承办、北京外国语大学中华文化国际传播研究院协办。中国侨联副主席、江苏省侨联党组书记、主席周建农,江苏大学校长、博士生导师颜晓红出席年会开幕式与基地揭牌仪式。仪式由澳门新皇冠app首页院长、语言文化中心主任任晓霏教授主持。


本次会议历时2天,邀请了来自北京外国语大学、华东师范大学、上海社科院、上海外国语大学等12位专家学者围绕海外汉学的研究方法、分国别汉学研究、中华文化的海外译介及国际传播研究等主题作了12场主旨报告;设置5个线上线下分论坛交流小组,共计51场报告。


30日上午的专题讲座由南开大学外国语学院院长、博士生导师阎国栋教授主持。北京外国语大学中华文化国际传播研究院首席专家张西平教授作题为《在长时段的世界历史中揭示中华文明的世界意义》的主旨报告。张西平教授将中西文化关系分为三个阶段:16-18世纪是中西方文化关系的蜜月期,此时中西文化相互仰慕;19-20世纪上半叶中国和西方的文化关系是不平等关系,此时西方文化统治世界,中国追随西方文化;中国的崛起开启了中西文化关系的回归——平等的文化关系,即多元文化的共存共生,中国文化真正显示出世界性的文化意义。张教授指出,中国的崛起已经势不可挡,西方能否坚持正确的文化立场,以平等、共存、对话的态度处理中西文化关系,不仅决定着中国文化在西方乃至在整个世界的传播,而且也决定着西方文化未来发展的命运。而中华文化要想真正走出去,就要求我们必须具有高度的文化自觉和文化自信,敬重自己的历史文化,并努力将它梳理、解释清楚。

洛阳师范学院王国强教授作题为《数字资源的检索和利用——以汴洛铁路工程师Skarbek在洛的三个居住地为例》的主旨报告,王教授依托具体的个案研究,详细讲解了数字资源在历史文化研究中的作用和意义。他认为,要以丰富的历史背景知识为坐标系;尽量多读文献,获取相关资料和信息;要结合专业知识和网络信息、分析问题、鉴别材料,制定可行的解决方案并随时验证;综合应用和灵活使用各种数字工具。


下午,在进入主旨报告前,举行了中国比较文学学会海外汉学研究分会换届改选,64名参会人员线上线下投票表决,提案全票通过。阎国栋教授担任新一届海外汉学研究分会会长。


下午第一阶段的两场主旨报告由江苏大学任晓霏教授主持。北京外国语大学特聘教授、长青学者任大援教授作题为《汉学研究作为一门学科的学术史意义》的报告。任大援教授指出,“汉学家”“汉学研究者”和“华侨”分别是海外汉学传播的第一、第二和第三梯队,其中,海外华侨数量众多、分布广泛,是中华文化传播最好的载体,我们应重视海外华侨华人在传播中华文化中的重要作用,让中华文化更好地“走出去”。任教授在区分了“汉学”“国学”和“中国学”概念并对“汉学研究”的研究内容进行界定的基础上,对汉学发展史的各个阶段进行了深入的阐述和详细的讲解。

河南大学胡优静老师作题为《英国汉学史研究的进展、方法及线上资源》的主旨报告。首先,胡老师从英国汉学史的研究和英国汉学自身的发展两方面介绍了英国汉学史研究的进展。接下来,胡老师总结了英国汉学近年来的变化:研究机构、项目、计划及网络的数量呈井喷式增长;研究范畴极大扩张,并更具有专业性;开辟了以往中国研究中并未出现的全新领域和方向;新的中国学研究机构出现了跨学院甚至跨校的合作;中英之间的合作进一步加深。最后,胡老师详细介绍了BACSEACSEventbrite、国家图书馆海外中国问题研究资料中心和哈佛大学图书馆中国研究指南等数据库的使用方法。


下午第二阶段的主旨报告由江苏大学吴晓峰教授主持。北京外国语大学杨慧玲研究员、《国际汉学》编辑部库晓慧合作进行题为《国际汉学稿件撰写的若干问题研讨》的报告。杨慧玲研究员指出,一篇好的论文需要内外兼备:学术发展要有贡献(内在价值),写作符合学术规范(外在形式);同时论文选题、研究方法和材料要新颖、论证要扎实。库晓慧老师从内容和格式两方面分享了《国际汉学》的投稿与编辑发刊以及论文的规范与撰写。

华东师范大学博士生导师吴原元教授作题为《美国中国学研究进展及方法》的报告。吴教授指出美国中国学的发展可分为四个历程,即“传教士汉学时期”“汉学发展时期”“中国学发展时期”“新中国学发展时期”。国内的美国中国学研究包括民国、中美对峙、改革开放后三个阶段。吴教授还从中国文化在域外的译介与传播、美国中国学的学术史、中美汉学研究的交流与影响、域外视阈中的当代中国形象与治理四个方面介绍了国内美国中国学研究的现状。最后,吴教授指出当前国内海外中国学研究的热点趋向:中国文化在域外的传播、接受与影响,对域外汉学著述展开批评与对话,海外对当代中国发展与治理的评价,域外的中国形象与中国评论。


31日上午第一阶段的三场主旨报告由滁州学院龙宇飞教授主持。沈阳故宫博物院原院长、北京外国语大学特聘教授武斌作题为《中华文化国际传播的历史经验与当代价值》的报告。武斌教授指出,一个民族的文化,无论多么丰富、多么先进,都不能把自己封闭起来,否则就会失去生机和活力,而中华文化在世界上的显著地位也得益于它的开放性和包容性。中华文化在历史上广泛参与世界文化的交流,中华文化海外传播共经历了汉代、唐代、元代以及明清之际四次高潮,为世界贡献了丰富的物质文明、科学成果和文化思想。武教授进一步强调,这四次文化传播高潮都出现在中国国力强盛、和平开放的历史时期。我们应当以史为鉴,继续保持中华文化的先进性,坚持走和平发展道路,为世界文化发展贡献中国智慧。

南开大学外国语学院院长、博士生导师阎国栋教授作题为《俄罗斯汉学的历史与特征》的报告。阎国栋教授结合中俄关系、两国思想文化渊源、俄国汉学家个人特色和时期发展变化等多个方面将俄国汉学史分为交往、肇始、成熟和发展四个时期,并具体阐述了各个时期的特点。阎国栋教授指出,俄国汉学主要具有“实用性”“官方性”“民族性”三大特点:俄国汉学从一开始就是一种“理论”与“实践”结合得非常紧密的科学;俄国汉学具有浓郁的官方或政府色彩;不少俄国汉学家不愿跟随西方汉学的脚步,而是独立对汉学进行研究。

福建师范大学外国语学院院长、博士生导师葛桂录教授做了题为《海外汉学研究中的话语建构∶知识史与方法路径、文化立场》的报告。葛桂录教授指出,域外汉学家是一批研究与传播中国文化的特殊群体,以其独特的“非我”眼光,成为中国文化反照自身的一面镜子。而海外汉学研究对揭示中华文明的世界意义和总结中国文学及文化对外传播影响的规律和方法具有重要价值。海外汉学研究可以借助于各种翻译批评理论或比较文学译介学视阈,研究海外汉学典籍;也可以从中外文学与文化交流史的角度切入,评述海外汉学家在中外文学与文化交流史上的贡献与地位,以及传播中华文化的意义。大力弘扬中国学术研究重视实证的优良传统,立志做“精确性”和“切实”的学问,推进“原典性的实证”研究是海外汉学研究之话语建构的基本路径。


第二阶段的三场主旨报告由福建师范大学葛桂录教授主持。上海社会科学院世界中国学研究所副所长、博士生导师周武研究员作了题为《中国知识的世界化与世界中国学的兴起》的报告。周武教授指出,世界中国学的兴起具有三个特征。第一,中国研究日益呈现出世界性。大航海时代,中国的物产和知识更加广泛地走向世界,但依然局限于欧洲国家,不具有世界性。新中国成立后,世界和中国之间逐渐紧密地交织在一起,中国知识和智慧开始向全世界辐射。第二,新生代汉学家逐渐崛起。过去,由于历史原因,中国处于半封闭状态,这为从事中国学研究的学者带来诸多障碍。随着中国的开放和科技的发展,汉学家有了更多获取资料的途径和到中国交流考察的机会。第三,越来越多汉学家把中国共产党作为研究的核心话题。随着中国综合实力和国际影响力的增强,作为领导者的中国共产党无疑受到了更多汉学家的关注。

上海外国语大学英语学院副院长、博士生导师孙会军教授作了题为《当代中国文学英译数据库建设及相关研究》的报告。孙会军教授指出,中国虽然已经成为世界上第二大经济体,影响力日益增强,但是中国当代文学在国际上的影响还不能令人满意,而英语世界中国当代文学的翻译、介绍与评论工作是英语世界汉学和中国学研究的重要组成部分。因此有必要全面、系统收集中国当代文学在英语世界的译介信息,建立中国当代文学在英语世界的译作出版信息数据库,进而考察中国当代文学在英语世界的翻译和评论情况,分析当代中国文学在英语世界的接受情况,从而提升中国文学在海外的文学形象、发挥中国文学在当下中外人文交流中的重要作用。

澳门新皇冠app首页院长、语言文化中心主任任晓霏教授作了题为《中国古代蒙学典籍的海外传播及其影响研究》的报告。首先,任晓霏教授指出,中国古代蒙学典籍在中华文明的传承和汉字文化圈的形成中发挥了重要的历史作用,对于中华文化的海外传播和世界文明的发展具有重要意义。接下来,任教授通过丰富的材料详细阐述了中国古代蒙学对朝鲜半岛、越南、日本等地汉字文化的影响;通过数据库、问卷调查、田野调查等研究方法深入研究了《论语》在美国的传播与影响研究和中国古代蒙学典籍对华文教育的影响。最后,任教授强调,中国古代蒙学典籍的海外的传播需要学界跨学科、多维度协同推进,我们要聚力数字化媒体技术,聚焦汉语国际传播,努力提升中华优秀文化传播力和全球影响力。


下午,参会人员就中国经典在海外的译介与研究、中国经典在海外的传播及其影响研究、汉学家研究、国别汉学研究、中国经典在海外的传播研究等议题进行了5个小组的线上线下分论坛汇报,并对相关议题进行了深入研讨。


闭幕式上,海外汉学研究分会终身会长张西平教授作总结讲话;新任会长阎国栋教授汇报了研究分会下一步的工作设想。分论坛主持人先后就本组研讨情况作简要汇报;福建师范大学葛桂录教授代表海外汉学研究分会2022年会承办单位发言,盛情邀请各位专家学者参加下一届年会,共同迎接海外汉学研究的新时代。



(文:石聪 顾云钊)

(澳门新皇冠app首页)


 
© Copyright 2016 澳门新皇冠app首页-皇冠金沙城网站 版权所有
地址:江苏省镇江市京口区学府路301号澳门新皇冠app首页 邮编:212013
Tel:0511-88781693 Email:sla@ujs.edu.cn